美国人平常所用的很多短语,看上去普通,但有些会有特別意义,到底是俚语、口语或俗语,没绝对的概念。其实名字无关紧要,非常重要的是了解意义和使用方法,不是吗?
1. to have irons in the fire: to have a lot of activities going on at the same time.
Don't bother him because he has many irons in the fire.
Some people even like to have many irons in the fire.
2. to talk over head: to use large or big words so that audience will not understand exact meaning.
In order to show his profound knowledge he talks over my head.
3. to put back into its cage: to put something under control
We are trying to put inflation back into its cage and our economy is on the mend.
Diplomats2 and politicians need to put aggression3 and hostility4 back into its cage.
4. to keep fingers crossed: to hope something good will happen
luck!或 Good luck to you!)
He keeps his fingers crossed hoping his father will send him more money.
Many people have been keeping their fingers crossed that we can live in a peaceful world.
5. to stretch legs: to relax or to take a short break
Let's take ten minutes to stretch our legs. (让大家先休息十分钟。)
May I take a break so that I can stretch my legs?
During the a long flight from the US to Taiwan, I normally stretch my legs every two hours.